Este es el relato que se originó a mediados del
siglo XX, el Sr. Botutu trabajó junto a un misionero occidental para traducir
la Biblia al idioma de su pueblo. Pasaron horas interminables, trabajando
minuciosamente en verso tras verso. Pero luego, el misionero se enfermó retornó
a su casa y nunca regresó.
El Sr. Botutu nunca volvió a ver al hombre con quien había trabajado para
traducir la Biblia, ni a la traducción con la que trabajaron tan
diligentemente. Su Biblia estaba perdida.
Con el tiempo, el pueblo del Sr. Botutu continuó languideciendo en la
agonía de la oscuridad, esperando década tras década experimentar en su corazón
leer la Palabra de Dios en su propio lenguaje. Con los años, su región ha
descendido a la violencia, la guerra civil y la corrupción.
Pero ahora, casi medio siglo después, HAY ESPERANZA. El bastón ha sido
entregado al hijo del Sr. Botutu. Hoy, su hijo dirige un equipo de traductores
nacionales de la Biblia que están traduciendo la Palabra de Dios a su lenguaje
del corazón.
El Sr. Botutu ahora es anciano y frágil consumido por el tiempo encontró al
final de sus días un regalo de parte Dios, su hijo le entregó en sus manos
el Nuevo Testamento en su idioma, el sueño de su vida se hizo realidad,
¡antes de que se vaye al cielo!
Junto con el Sr. Botutu, miles de grupos de idiomas aún Todavía están
esperando experimentar la Palabra de Dios en el lenguaje de su corazón.
Creyentes de todo el mundo están pidiendo las herramientas para comenzar la
traducción de la Biblia, para que ellos y sus familias puedan conocer a Dios a
través de su Palabra.
Muchos se encuentran en partes del mundo donde los cristianos son
perseguidos brutalmente. Muchos viven en áreas aisladas, lejos de cualquier
otro creyente. ¡Necesitan el aliento de la Palabra de Dios! HAN ESTADO
ESPERANDO GENERACIONES
Fuente: Wycliffeassociates.org
Publicar un comentario